Lexique de survie à Taïwan
Le taïwanais (taigi ou hokkien) est une langue sino-tibétaine issu d’un dialecte du Sud de la Chine. Malheureusement, il est de moins en moins parlé. Seuls 30 % de la population, principalement des seniors, s’exprime encore en taïwanais. La langue la plus répandue – et par ailleurs langue officielle de Taïwan – est une forme de mandarin baptisée guoyo.
Au minimum
Bonjour / Au revoir : Ni Hao / Bye Bye
Oui / non : Si / bô
S'il vous plaît / Merci : Tshiánn / Xiè Xiè
Excusez-moi : Bù Hao Yì Si
À table ! : Chī Fàn !
Bravo
À l’image de la population de l’île, employez ces expressions en taigi pendant votre voyage.
Thi gong thia gong lang : Heureux les simples d’esprit (litt. : dieu aime les personnes stupides)
Gong gu gyanh dou tei : S’écarter du droit chemin (litt. : une tortue stupide qui recule)
Ji oo si kha; lang oo nng kha : L’argent ne fait pas le bonheur (litt.: l’argent a quatre jambes, les humains n’en ont que deux)
Kae po : Fureteur, indiscret (litt. : grand-mère poulet)
Épatez vos amis…
… en pointant les différences entre le mandarin parlé en Chine et celui de Taïwan. Depuis la séparation des deux entités en 1949, leurs langues ont évolué indépendamment, la version formosane étant influencée par l’occupation japonaise, qui a duré de 1895 à 1945. Cela se ressent notamment dans le vocabulaire : un Taïwanais désignera par exemple un taxi par jìchéng chē, quand un Chinois emploiera chūzū chē. De même, « envoyer un message » se dira chuán xùnxí sur l’île, et fā duǎnxìn sur le continent. Côté prononciation, la principale nuance concerne l’équivalent du mot « et » : en Chine, il se prononce hé, à Taïwan, vous entendrez plutôt han. Enfin, Taïwan se distingue par l’utilisation d’idéogrammes traditionnels, quand les continentaux ont adopté des caractères simplifiés, qui comportent moins de traits et sont plus simples à retenir.